Фаридаддин Аттар
XII век
Отрывок из поэмы "Язык
птиц"
Некий город ждал владыку
как-то раз,
Все богатства выставлял он
напоказ.
Выбрал каждый подороже
украшенья,
Выставлял их повиднее в знак
почтенья.
Но у брошенных в темницу
бедняков
Отыскались только цепи их
оков,
Только головы казненных
отыскались
Да сердца, что там от горя
разрывались.
Взяли руки, что у них же
отсекли,
И украсили темницу, как
могли.
Город встретил шаха
сказочным нарядом,
Шах на все вокруг смотрел
спокойным взглядом.
Лишь темница всем внушала
жуть и страх.
И пред ней остановился
грозный шах.
Вызвал узников к себе он в
восхищенье,
Дал им золота и обещал
прощенье.
"Почему, - спросил
советник, - ты свой путь
Здесь прервал, о государь? В
чем тайны суть?
Город пышно убран шелком н
парчою,
В нем сокровища повсюду пред
тобою,
Падал под ноги тебе
жемчужный град,
Веял мускуса и амбры аромат.
Но глядел на украшения ты
мало,
И ничто из них тебя не
привлекало.
Почему же взор высокий твой
привлек
Вид кровавый этих рук, голов
и ног?
Для чего ласкать в темнице
заключенных,
На обрубки рук глядеть
окровавленных?
Можно ль тут найти отраду
для души?
Ты для нас загадку эту
разреши".
Молвил шах: "Все
остальные украшенья
Только детям доставляют
развлеченья.
Каждый житель в ожидании
похвал
Сам себя, свое богатство
выставлял.
Город спрячет свой убор,
хоть он и ярок.
Только узники мне сделали
подарок:
Отделились эти головы от тел
Потому, что я проехать здесь
хотел.
Моему здесь повинуются
приказу -
Вот зачем я бег коня
замедлил сразу.
Те блаженствуют, проводят в
счастье дни,
И полны высокомерия они.
Здесь, в темнице, счастья,
радости не знают,
Здесь под гнетом гнева
шахского страдают.
Обезглавливают их, лишают
рук,
От тоски им нет спасенья и
от мук.
Ждут без цели, и конца не
видно страху,
Из темницы могут выйти лишь
на плаху.
Для меня темница эта, словно
сад -
Здесь меня за муки верностью
дарят..."
В путь собравшись, жди
приказа к выступленью,
И не должен шах гнушаться
тюрем тенью.
Отрывки из
"Божественной книги"
Раз Нуширвана вынес конь на
луг.
Там старец был, согбенный,
словно лук.
Сажал деревья он вблизи
арыка.
"Ты бел, как молоко, -
сказал владыка,-
Твой смертный час теперь уж
недалек.
Сажать деревья - что тебе за
прок?"
Старик сказал: "Не о
себе забота.
Ведь посадил для нас деревья
кто-то,
Сегодня с них снимаем мы
плоды,
Другим я отдаю свои труды.
Ведь путь добра для душ
достойных сладок,
Есть в каждом деле
собственный порядок".
Пришелся шаху по душе ответ,
Дал старцу горсть он золотых
монет.
Вскричал старик: "Я,
деревца сажая,
От них не ждал так скоро
урожая!
Восьмой десяток мне, великий
шах.
Но погляди - деревья-то в
плодах!
Хоть ни одно в земле не
укрепилось,
А золота немало
уродилось!"
Понравился царю мудрец
седой,
Ему ту землю отдал он с
водой.
Твори сегодня ты дела благие
-
У лежебок поля стоят нагие.
* * *
Был сын у шаха тополя
стройней.
Был лик его луной в силке
кудрей.
Все люди красоте его
дивились,
И взгляды всех сердец к нему
стремились.
Он чудом был всех девяти
небес,
Чудеснейшим из всех земных
чудес.
Две брови, словно занавес
айвана,
Скрывали вход в покой души
султана.
Кто видел стрелы тонкие
ресниц,
Пронзенный, падал перед ними
ниц.
Два ряда ярких перлов прятал
рот,
В уста рубины закрывали
вход.
Как подпись шаха, волоски на
коже
Влюбленных казни обрекали
тоже.
А подбородок низвергал миры,
Мячом он для любовной был
игры.
И сердце некой женщины
любовью
Зажглось к красавцу,
обливаясь кровью.
Спокойствия и счастья
лишена,
Его увидеть жаждала она.
В жестоком пламени тоски
сгорала,
И ложем ей зола отныне
стала.
Звала того, кто сердце ей
зажег,
Стенала, слез лила кровавый
ток.
Когда он ехал в мяч играть
порою,
Она кидалась вслед ему
стрелою.
Летела пред конем быстрей
мяча,
Как клюшки, косы по земле
влача,
Глядела на него влюбленным
взглядом,
Катились в пыль дороги слезы
градом.
Хоть часто слуги плеть
пускали в ход,
Ее от боли не кривился рот.
Все люди той несчастной
удивлялись,
Над ней повсюду громко
издевались,
Показывали пальцем ей
вослед.
Но для любви подобной страха
нет.
О ней давно твердила вся
столица,
Царевич этим начал
тяготиться.
Отцу сказал он: «До каких же
пор
Мне от бесстыдницы сносить
позор?»
Великий шах решил не медлить
боле
И повелел: «Ее сведите в
поле,
За косы привяжите к скакуну,
И пусть искупит тяжкую вину.
Когда земля порвет ей в
клочья тело,
То люди позабудут это дело».
На поле для игры поехал шах,
Там собралась толпа людей в
слезах.
От слез кровавых из-за той
несчастной
Земля, как сад гранатный,
стала красной.
Вот подвели к коню бедняжку
ту,
Чтоб за волосы привязать к
хвосту.
Тогда она к ногам склонилась
шаха,
О милости моля его без
страха:
«Коль решено мои окончить
дни,
Последней просьбы ты не
отклони!»
Сказал ей шах: «Коль просишь
о прощеньи,
Знай – непреклонен я в своем
решеньи.
Коль способ казни просишь
изменить,
Знай – только так хочу тебя
казнить.
Отсрочки ль просишь ты,
полна боязни?
Знай – ни на миг не отложу я
казни.
Иль чтоб царевич снизошел к
тебе?
Знай – откажу я и в такой
мольбе».
Она в ответ: «Мне не нужна
пощада,
Великий царь, отсрочки мне
не надо.
Просить не стану, государь
благой,
Чтоб казни предал ты меня
другой.
Коль, справедливый, дашь мне
разрешенье,
То не о том услышишь ты
моленье.
Сверши, о чем молю з свой
смертный час!)
И шах сказал: «Ты слышала
приказ.
О сказанном просить я
запрещаю,
Все прочее исполнить
обещаю».
«Коль в униженьи, – молвила
она, –
Конем я быть затоптана
должна,
Я об одном молить тебя
хотела –
Пусть конь его мое растопчет
тело!
Возлюбленный пускай казнит
меня,
Пусть вскачь погонит своего
коня;
Коль он меня растопчет в
униженьи,
Я буду жить в моем к нему
стремленьи,
И в смерти буду счастлива
стократ,
Огнем любви я вспыхну меж
Плеяд.
Я – женщина и сердцем не
смела.
Мне кажется, уже я умерла.
Но все ж была я подданной
твоею:
О жалости тебя молить я
смею!»
Смягчился шах от горести
такой,
Да что там! Слезы проливал
рекой.
От этих слез пыль
превратилась в глину.
Он женщину простил и отдал
сыну.
Коль ты мне друг, рассказ
мой, может быть,
Тебя научит, как должны
любить.